Familie Ruszkowski

Der Name stammt aus Polen

Lubicz-Wappen

Zu Sonderwappen in Polen waren etliche - sogar einige zehn - Familien zuzuschreiben. Z.B. für Wappen "Lubicz" (lies: "Lubitsch") - solche Namen wie: Ruszkowski (lies: Ruschkowski), Mlodynski, Popienski...siehe unten!

Webstats4U - Free web site statisticsClick here to find out more!

Benutzerstatistik




Genealogical tree - going back to the roots

atrás a las raíces

Enkelkind:

Ruszkowski, Stella-Simone

* 9.12.1997 in Hamburg

Es gibt über ganz Deutschland verstreut außer meinen Kindern und mir über 40 Personen mit Telefonanschluss als Träger des Namens Ruszkowski in dieser Schreibweise mit sz.

Der Nachname Ruszkowski ist in Polen nicht allzu gewöhnlich; um 1990 gab es etwa 3.820 polnische Bürger als Träger dieses Namens.

Sohn:

Jörg-Michael

* in Dortmund

Tochter:

Almuth

* in Soest/Westf.

Sohn:

Tobias

* 16.03.1968 in Soest

verstorben:

am 24.08.1968 in Soest

Tochter:

Inken

* in Hamburg

meine Generation

Ruszkowski, Jürgen, * 16.01.1935 in Stettin, Diakon + Dipl.Sozialpädagoge, im Ruhestand, wohnhaft in Hamburg-Rissen


Meine Schwester:

Ingelore Ruszkowski *26.07.1942 in Stettin,

verstorben 1945

Meine Schwester:

Karin Martha, *28.4.1949 in Grevesmühlen


Ahnentafel der Familie Ruszkowski - väterliche Linie Mütterliche Linie Dollerschell - Macheel

Mein Vater:

Ruszkowski, Karl Johannes Wilhelm

3.01.06 in Stettin

Maschinenschlosser + Postkraftfahrer

+ 29.6.1972 in Grevesmühlen

Erna und Karl Ruszkowski mit Tochter Ingelore und Sohn Jürgen


Meine Mutter: Ruszkowski, Erna Emma Martha, *20.10.1920 in Lübzin *Dollerschell +2.10.1999 in Hamburg

siehe Ahnentafel:

Mütterliche Linie

Stettiner Adressbuch von 1941: Ruszkowski, Julius, Hauswart, Bergstrstraße 6 = mein Großvater - darunter: Karl, Kraftwagenführer, Altdamm, August-Frost-Weg 16 = meine elterliche Anschrift

Dank an Andrzej Palmirski

Herr Andrzej Palmirski gibt ggf. auch Auskünfte zu geneologischen Fragen

mein Großvater:

Ruszkowski, Julius *29.7.1877 in Wendisch-Neudorf, Kreis Kulm/Westpr. ursprünglich röm-kath., Arbeiter + 1947 in Bad Segeberg

meine Großmutter:

Ruszkowski, Martha Johanne Berta *Runge, *10.4.1879, in Stettin,

Hausfrau

+ 1951 in Klütz (Meckl)

meine Urgroßmutter:

Ruszkowska, Marianna

* 9.5.1854 in Schönau, Kreis Schwetz, a.d. Weichsel, Westpreußen (Przechowo, powiat Swiecie-Pomorze) Geburts- und Taufzeugnis aus dem Polnischen übersetzt

mein Urgroßvater:

Runge,

Johann Heinrich Karl, Schuhmachermeister + Kirchendiener

meine Urgroßmutter:

Runge,

Johanne Charlotte Henriette, *Ganz

meine Ururgroßeltern:

Ruszkowski, Felix Ruszkowska, Julianna, *Spichalska

Informationen über den Namen: Ruszkowski

Ahnenforschung

Zur Endung "...ski" polnischer Namen: Es grassiert das weit verbreitete Gerücht,dass all diejenigen, die einen polnischen Namen mit der Endung "...ski" tragen, adeliger Herkunft seien. Das ist so nicht richtig. Die Namensendung "..ski" weist auf eine territoriale Ableitung hin, das heißt, sie bezeugt die Herkunft einer Familie (siehe oben!). Stammte eine zu benennende Familie aus Ruszkowo, so wäre die namentliche Ableitung "Ruszkowski" - also jemand aus Ruszkowo.

Der polnische Adel (Szlachta) war anders strukturiert als der westeuropäische, da sich in Polen das Lehnssystem nur unzureichend ausbildete. Die Zugehörigkeit zu einer adeligen Sippe war an die adelige, männliche Geburtsherkunft und an den Landbesitz gebunden. Wer kein Land besaß, verlor seine Adelsprivilegien. Da der Landbesitz in der polnischen Geselschaft eine so hohe Bedeutung hatte, rührte die Zugehörigkeit zum Adel, zu einer Sippe, nach der Elbgemeinschaft, polnisch "herb", die sich durch ein gemeinsames Wappen (siehe ganz oben auf der Seite - Wappen auch Herb genannt) erkennbar machte. Die Zugehörigkeit zu einer Erbengemeinschaft, zu einer ein gemeinsames Wappen tragenden Sippe, bestimmte den Adel, nicht der Name, der also kein Familienname in unserem heutigen Sinne war, sondern nur ein erklärender (Besitz-)Zuname. Da die Szlachta durch ihren Landbesitz weit verbreitet über ganz Polen lebte, war der Zuname eine Bezeichnung der genauen Herkunft, also von welchem Gut der Adelige stammte: Die Ruszkowskis kamen also aus Ruszkowo.


Namen, die normalerweise auf -owski endeten, begannen als Hinweise, um Namen zu setzen und endeten oft auf y ,-i ,-ow ,-owo, und so weiter. Es ist anzunehmen, dass Ruszkowski

" Person bedeutet hat, die mit einer Gegend/Ort assoziiert wurde, wie Ruszki oder Ruszkow oder Ruszkowo". Mein polnischer Atlas zeigt, dass 14 Dörfer Ruszki, Ruszkow, Ruszkowice, oder Ruszkowo genannt wurden, und der Nachname könnte als ein Hinweis auf irgendeinen von diesen Orten verstanden werden.

Der Nachname Ruszkowski ist in Polen nicht allzu gewöhnlich; um 1990 gab es etwa 3.820 polnische Bürger als Träger dieses Namens.

So gibt der Name Ruszkowskis leider keinen Anhaltspunkt für einen bestimmten Teil von Polen, von dem der Name gekommen sein könnte. Aber, wenn Sie Glück mit Ihrer Forschung haben, und Sie finden einen Ort Ruszki oder Ruszkowo in der Nähe des Herkunftsortes Ihrer Vorfahren, dann sind die Chancen ausgezeichnet, dass das ist die geographische Stelle ist, nach der die Familie genannt wurde.

William F. "Fred" Hoffman, Autor, Polnisch Surnames: Ursprünge und Bedeutungen


To: LESLEYBG@aol.com, who wrote:

... I would like to learn more about the surname Ruszkowsk. If you have information or can recommend sources, I would be most appreciative.

Names ending in -owski usually started as references to place names, often ending in -y, -i, -ow, -owo, etc. So we would expect Ruszkowski to have meant "person, family associated with a place called Ruszki or Ruszkow or Ruszkowo." My Polish atlas shows 14 villages named Ruszki, Ruszkow, Ruszkowice, or Ruszkowo, and the surname could have gotten started as a reference to any one of them. As is often the case with a surname coming from place names applying to more than one place, the surname Ruszkowski is moderately common in Poland; as of 1990 there were some 3,820 Polish citizens by that name.

So unfortunately the name gives no clue as to a specific part of Poland the Ruszkowskis might have come from. However, if you have some luck with your research and find your ancestors came from a specific area, and then find a Ruszki or Ruszkowo near there, chances are excellent that is the place the family was named for.

William F. "Fred" Hoffman, Author, Polish Surnames: Origins and Meanings


Informationen über den Namen: Ruszkowski :


Ich meinte bisher immer, der Name Ruszkowski sei in Deutschland sehr selten. Immerhin gibt es über ganz Deutschland verstreut außer meinen Kindern und mir über 40 Personen mit Telefonanschluß als Träger dieses Namens. In Essen/Ruhr gibt es etliche Ruszkowskis, aber auch im weiteren Ruhrgebiet (wohin es ja während der Industrialisierung viele Bergarbeiter polnischer Herkunft aus Oberschlesien zog). Aber auch in München, Württemberg (Nürtigen, Dornstetten, Horb) Dresden, Hannover, Wolfsburg, Berlin, Frankfurt/Main und Frankfurt/Oder sind sie anzutreffen. In der eingedeutschten Form “Ruschkowski” findet man den Namen auch.


My great-grandmother / Meine Urgroßmutter: Marianna Ruszkowska, wurde am 9.5.1854 in Schönau, Kreis Schwetz, an der Weichsel in Westpreußen, polnisch Przechowo, powiat Swiecie-Pomorze, geboren. Geburts- und Taufzeugnis wurden aus dem Polnischen übersetzt. Ihre Eltern waren Felix Ruszkowski und Ruszkowska, Julianna, geborene Spichalska

Einen Ort Ruszkowo fand ich auf der Karte unmittelbar südlich der früheren Grenze (zwischen Ostpreußen und Polen vor 1939) südwestlich von Olsztyn/Allenstein, südöstlich der Kernsdorfer Höhe. Der Ort wäre nur etwa 110 km vom Wohnort meiner Urgroßmutter entfernt.

Wenn der Geburtsort des Großvaters von Herrn Janusz Ruszkowski aus PL 71-043 Szczecin, Mieczyslaw das Lubawa ist, das zu preußischer Zeit Löbau genannt wurde und unmittelbar südwestlich der Kernsdorfer Höhe liegt, so unterstützt das die Theorie der Ortsbestimmung des Namens Ruszkowski, denn dieses Lubawa liegt vom Ort Ruszkowo keine 30 km entfernt.


Die Theorie der Ortsbestimmung des polnisches Adelnamens ist richtig. Solche Namen haben im Mehrheit die Endung: "ski", "cki" (lies: "tzki"), "dzki" (l.: dtzki"). Der Adel, der aus Grossherzogtum Litauen gestammen hat ab, am Ende des Namens hat das Partikel "wicz" (l.: "witsch") z.b. Wankowicz, Paszkiewicz... Das sind patronimische (Vaterschaftsbestimmung {?) Namen.

In Polen stellte der Adelstand im Gegensatz zu anderen europeischen Länder etwa 10% Bevölkerung dar.

Zu Zeiten der Teilung, als Polen kein Stattdasein hatte, sind rührige Adelsöhne in Städte gegangen. Manche bildeten die polnische Intelligenzschicht, andere erlebten die Sozialdegradierung. Ihre adelige Herkunft ist der Vergessenheit anheimgefallen. Aber die Namen blieben...

Zu Sonderwappen in Polen waren etliche - sogar einige zehn - Familien zuschreiben. Z.B. fuer Wappen "Lubicz" (lies: "Lubitsch") - solche Namen wie: Ruszkowski (lies: Ruschkowski), Mlodynski, Popienski...

Jedes Wappen hat der Ruf/Name gehabt. Z.B. "Lubicz". Dieses Wort kommt etimologisch vom Wort "lubic'" (lieben) her. Adelswappen haben oben Wappenschild ein Ritterhelm mit Feder; Grafswappen - eine Krone mit sieben Pauken (?); Prinzwappen - Herzogmuetze.

Das was Sie von Ihrer Urgrossmutter schreiben, zeugt davon, dass wahrscheinlich Ihre Wurzeln in tiefer Vergangenheit bis Ruszkowo gegriffen haben!

Im XIX. Jahrhundert wurden viele Leute aus dem armen Ostpreussen nach Stettin versetz.

Herzliche Gruesse, Andrzej Palmirski

Palmirski’s Stettiner Institut für genealogische und heraldische Forschungen - Kontakt m.h.G.


Sehr geehrter Herr Ruszkowski, hiermit möchte ich ihnen Gruß von einem Ruszkowski aus Hamburg Wandsbek senden. Gerade habe ich mir Ihre "Ruszkowski"-Seite angeschaut und einige Paralellen festgestellt. Obwohl ich in Gdansk (Danzig) geboren wurde, stammt meine Familie (väterliche Seite) ungefähr von der selben Gegend. Ursprünglich gehörte diese dem kleinem polnischem Adel
(sogenannte "szlachta zasciankowa") durch polnische Teilungen sind die jedoch völlig verarmt und gezwungen " das Weite " zu suchen. Sehr viele sind in die "Neue Welt" gegangen, die Anderen sind Richtung Norden bzw. weiter nach Westen gegangen in das ehemalige Preussen. Jetzt möchte ich aber zu Sache kommen, ich wage vorsichtig zu behaupten daß das Ursprung der "nördlichen Ruszkowski's" das heutige Landkreis Sierpc in Masowien / Mazowieckie ist. Sehr viele Ruszkowski's kommen ursprünglich aus einem Dorf Kosemin (Gemeinde Zawidz Koscielny, Kreis Sierpc, Woiewodschaft Masowien / Mazowieckie) von dort sind viele nach Brodnica, Chelmno, Nowe Miasto Lubawskie (ca. 10 km von Lubawa) und Swiecie gegangen. Nach 1945 sind die nächsten weiter nach Gdansk / Danzig bzw. Koszalin / Köslin gezogen und schließlich 1982 mein Bruder Rafael nach Wolfsburg bzw. ich 1983 nach Hamburg gegangen. Alles Gute und viele Grüße von Robert Ruszkowski.
Kontakt


Ich meinte bisher immer, der Name Ruszkowski sei in Deutschland sehr selten. Immerhin gibt es über ganz Deutschland verstreut außer meinen Kindern und mir über 40 Personen mit Telefonanschluß als Träger dieses Namens. In Essen/Ruhr gibt es etliche Ruszkowskis, aber auch im weiteren Ruhrgebiet (wohin es ja während der Industrialisierung viele Bergarbeiter polnischer Herkunft aus Oberschlesien zog). Aber auch in München, Württemberg (Nürtigen, Dornstetten, Horb) Dresden, Hannover, Wolfsburg, Berlin, Frankfurt/Main und Frankfurt/Oder sind sie anzutreffen. In der eingedeutschten Form “Ruschkowski” findet man den Namen auch.


Janusz Ruszkowski PL: Janusz

Pjotr Ruszkowski, Bromberg PL: Pjotr

Leszek Ruszkowski CH: Leszek

André Ruszkowski in Canada

Ivan Ruszkowski: http://mamef.mef.hr/homepage/eng/ruszkow.htm

Chris Ruszkowski: http://www.tourdates.com/artist/139946.html

"Elkhart Realtors, Janice Ruszkowski from Elkhart : "

Mateusz Ruszkowski

Ruszkowski SUMMARY

Jan Ruszkowski, Agricultural Marketing Service, Department of
http://homepages.msn.com/playingfields/ruszkowski

petra 3.11.2002: Hello! Great homepage!! My last name used to be Ruszkowski. My grandfather came to Sweden when he was relifed from Saxenhausen camp after world war two. Perhaps we are relatives???

Guten Tag! Große homepage!! Mein letzter Name ist früher Ruszkowski gewesen. Mein Großvater kam nach Schweden, als er relifed(??) von Saxenhausen Zeltlager nach Welt Krieg zwei war. Vielleicht wir sind Verwandte???


Nazywam sie Monika Ruszkowska znalazlam pana strone w internecie chcialabym sie dowiedziec czegos wiecej o panskiej rodzinie bo byc moze jestesmy spokrewnieni. Mój dziadek mieszkal w Janowie w woj.pomorskim niedaleko Kwidzyna(Marienwerder) Niestety nigdy go nie poznalam. Prosze o kontakt poprzez internet oto mój e-mail; monika lub korespondencyjnie Monika Ruszkowska 87-100 Torun ul.Stawisinskiego 5/5 P O L E N Pozdrowienia z Polski

Dariusz Wrzosek" dariusz

"Ich heiße Monika Ruszkowska; ich habe Ihre Internetseite gefunden; ich
möchte etwas mehr von Ihre Familie erfahren, weil wir - kann sein - verwandt sind.
Mein Großvater hat in Janow in Pommersche Wojewodschaft neben Kwidzyn
(Marienwerder) gewohnt. Leider, ich habe niemals mit Ihnen keine
Bekanntschaft gemacht.
Ich bitte Ihnen um Kontakt durch Internet oder Post.
Grüsse aus Polen"


Gruesse aus Amerika! Meine Urgrossmutter war Marian Theresa Ruszkowska - vielleicht sind wir entfernt Verwandt. Wir wissen, dass sie Polnisch und aus "Marienwerder" war - wahrscheinlich die heutige Stadt Kwidzyn. Marians Vater sei Organist bei der Kirche gewesen. Ich habe den Brief / Email von Monika auf der Seite ueber "Familie Ruszkowski" gefunden. Sie sagt, ihre Grossvater hat in der Naehe von Kwidzyn gewohnt. Das interessiert mich viel. Aber - ihr Brief ist uebersetzt worden. Monika - do you speak English??? ("Czy Pani mo'wi po angielsku?") Wenn nicht - Juergen, koennen Sie uebersetzen?

zieman


Meine Vorfahren väterliche Linie: Ruszkowski

Stätten meiner Kindheit und Herkunftslandschaft my childhood

Kontakte


zur gelben Zeitzeugen-Bücher-Reihe des Webmasters:



Die Buchreihe aus Rissen: zur gelben Zeitzeugen-Bücher-Reihe des Webmasters:

musterrolle.de

Maritime books in German language: fates of international sailors

Los libros marítimos en el idioma alemán: los destinos de marineros internacionales:

zu meiner maritimen Bücher-Seite

Weitere Informationen zu den Büchern finden Sie hier: navigare necesse est!

Maritime books in German language: fates of international sailors

Los libros marítimos en el idioma alemán: los destinos de marineros internacionales:

Diese Bücher können Sie für je 12 € direkt bei mir gegen Rechnung bestellen: Kontakt:

Zahlung nach Erhalt der der Ware per Überweisung.

Bücher in der gelben Buchreihe" Zeitzeugen des Alltags" von Jürgen Ruszkowski:

Seemannsschicksale

Band 1

Begegnungen im Seemannsheim

ca. 60 Lebensläufe und Erlebnisberichte von Fahrensleuten aus aller Welt

Band_1 - Band 1

Anthologie

Bestellung

Seemannsschicksale

Band 2

Band 2

Anthologie

Band_2_bei_freenet.de

Lebensläufe und Erlebnisberichte von Fahrensleuten, als Rentner-Hobby aufgezeichnet bzw. gesammelt und herausgegeben von Jürgen Ruszkowski

Bestellungen

Seemannsschicksale

Band 3

Band_3

Lebensläufe und Erlebnisberichte von Fahrensleuten

Anthologie

Bestellungen

Band 4 - Edition 2004

Band 4

Seemannsschicksale unter Segeln

Die Seefahrt unserer Urgroßväter

im 19. Jahrhundert und am Anfang des 20. Jahrhunderts

neu überarbeitet!

Anthologie

Bestellungen

Band 5 - Band 5

Capt. E. Feith's Memoiren:

Ein Leben auf See amüsant und spannend wird über das Leben an Bord vom Moses bis zum Matrosen vor dem Mast in den 1950/60er Jahren, als Nautiker hinter dem Mast in den 1970/90er Jahren berichtet

Bestellungen

Ich hoffe noch auf einen weiteren Band von

Capt. E. Feith

:

Band 6 ist in Arbeit

:

Seemannsschicksale Band 6 in der gelben Buchreihe "Zeitzeugen des Alltags"

Master next God

Band 7 in der Reihe Seemannsschicksale:

Dirk Dietrich:

Auf See

ISBN 3-9808105-4-2

Dietrich's Verlag

Band 7 = 12,80 €

Bestellungen

Band 8:

Maritta & Peter Noak

auf Schiffen der DSR

ISBN 3-937413-04-9

Dietrich's Verlag

Bestellungen

Band 9 - Band 9

Rainer Gessmann

Endstation Tokyo

Die abenteuerliche Karriere eines einfachen Seemannes

Endstation Tokyo

Bestellungen

Band 10 - Band 10

Autobiographie des Webmasters

Rückblicke: 27 Jahre Himmelslotse im Seemannsheim - ganz persönliche Erinnerungen an das Werden und Wirken eines Diakons

Bestellungen

Band 11: - Band 11

Genossen der Barmherzigkeit

Diakone des Rauhen Hauses

Diakonenportraits

Anthologie

Bestellungen

Band 12 - Band 12

Autobiographie:

Diakon Karlheinz Franke

Bestellungen

Band 13 - Band 13

Autobiographie:

Diakon Hugo Wietholz

Bestellungen

Band 14 - Band 14

Conrad H. v. Sengbusch

Jahrgang '36

Werft, Schiffe, Seeleute, Funkbuden

Jugend in den "goldenen 1959er Jahren"

Lehre als Schiffselektriker in Cuxhaven

Bestellungen

Band 15 - Band 15

Wir zahlten für Hitlers Hybris

mit Zeitzeugenberichten aus 1945 über Bombenkrieg, Flucht, Vertreibung, Zwangsarbeit und Gefangenschaft.

Ixlibris-Rezension

Bestellungen

Band 16

Lothar Stephan

Ein bewegtes Leben - in den Diensten der DDR - - zuletzt als Oberst der NVA

ISBN 3-9808105-8-5

Dietrich's-Verlag

8,90 €

Bestellungen

Band 17 - Band 17

Als Schiffskoch weltweit unterwegs

Schiffskoch Ernst Richter

Bestellungen

Band 18 - Band 18

Seemannsschicksale

aus Emden und Ostfriesland

und Fortsetzung Schiffskoch Ernst Richter auf Schleppern

Anthologie

Bestellungen

Band 19 - Band 19

ein Seemannsschicksal:

Uwe Heins

Das bunte Leben eines einfachen Seemanns

Bestellungen

Band 20: - Band 20

ein Seemannsschicksal im 2. Weltkrieg

Kurt Krüger

Matrose im 2. Weltkrieg

Soldat an der Front

Bestellungen

Band 21 - Band 21

Ein Seemannsschicksal:

Gregor Schock

Der harte Weg zum Schiffsingenieur

Beginn als Reiniger auf SS "RIO MACAREO"

Bestellungen

Band 22- Band 22

Jörn Hinrich Laue:

Weltweite Reisen eines früheren Seemanns

als Passagier auf Fähren,

Frachtschiffen

und Oldtimern

Anregungen und Tipps für maritime Reisefans

Bestellungen

Band 23 - Band 23

Ein Seemannsschicksal:

Jochen Müller

Geschichten aus der Backskiste

Ein ehemaliger DSR-Seemann erinnert sich

Bestellungen

Band 24 - Band 24

Ein Seemannsschicksal:

Der maritime Liedermacher

(seine Lieder-CD kann bestellt werden)

Mario Covi: -1-

Traumtripps und Rattendampfer

Ein Schiffsfunker erzählt über das Leben auf See und im Hafen

Bestellungen

Band 25 - Band 25

Ein Seemannsschicksal:

Der maritime Liedermacher

(seine Lieder-CD kann bestellt werden)

Mario Covi: -2-

Landgangsfieber und grobe See

Ein Schiffsfunker erzählt über das Leben auf See und im Hafen

Bestellungen

Band 26 - Band 26

Monica Maria Mieck:

Liebe findet immer einen Weg

Mutmachgeschichten für heute

Besinnliche Kurzgeschichten

auch zum Vorlesen

Bestellungen

Band 27 - Band 27

Monica Maria Mieck:

Verschenke kleine

Sonnenstrahlen

Heitere und besinnliche Kurzgeschichten

auch zum Vorlesen

Bestellungen

Band 28 - Band 28

Monica Maria Mieck:

Durch alle Nebel hindurch

erweiterte Neuauflage

Texte der Hoffnung

besinnliche Kurzgeschichten und lyrische Texte

ISBN 978-3-00-019762-8

Bestellungen

Band 29 - Band 29

Logbuch

einer Ausbildungsreise

und andere

Seemannsschicksale

Seefahrerportraits

und Erlebnisberichte

Anthologie

ISBN 978-3-00-019471-9

Bestellungen

Band 30 - Band 30

Günter Elsässer

Schiffe, Häfen, Mädchen

Seefahrt vor 50 Jahren

Bestellungen

Band 31 - Band 31

Thomas Illés d.Ä.

Sonne, Brot und Wein

ANEKIs lange Reise zur Schönheit

Wohnsitz Segelboot

Reise ohne Kofferschleppen

Fortsetzung in Band 32

Bestellungen

Band 33 - Band 33

Jörn Hinrich Laue:

Die große Hafenrundfahrt in Hamburg

reich bebildert mit vielen Informationen auch über die Speicherstadt, maritime Museen und Museumsschiffe

184 Seiten mit vielen Fotos, Schiffsrissen, Daten

ISBN 978-3-00-022046-3

Bestellungen

Band 34 - Band 34

Peter Bening

Nimm ihm die Blumen mit

Roman einer Seemannsliebe

mit autobiographischem Hintergrund

Bestellungen

Band 35 - Band 35

Günter George

Junge, komm bald wieder...

Ein Junge aus der Seestadt Bremerhaven träumt von der großen weiten Welt

Bestellungen

Band 36 - Band 36

Rolf Geurink:

In den 1960er Jahren als

Seemaschinist

weltweit unterwegs

Bestellungen

Band 37

geplant:

Einige maritime Buchhandlungen in Hamburg in Hafennähe haben die "Seemannsschicksale" meistens vorrätig:

HanseNautic GmbH, Schifffahrtsbuchhandlung, ex Eckardt & Messtorff, Herrengraben 31, 20459 Hamburg, Tel.: 040-374842-0, www.HanseNautic.de

WEDE-Fachbuchhandlung, Hansepassage, Große Bleichen 36, Tel.: 040-343240.

Schifffahrtsbuchhandlung Wolfgang Fuchs, Rödingsmarkt 29, 20459 Hamburg, Tel: 3193542, www.hafenfuchs.de

Ansonsten auch bei Buchhandlungen in der Regel nur über mich bestellbar

Ich sammle weitere maritime Lebensläufe und Erlebnisberichte. - Wer erzählt mir noch aus seinem Seemannsleben?

Kontakt

Leserreaktionen

Da Dietrich’s Verlag seine Aktivitäten stark reduziert, werden meine Bücher mit einer von ihm vergebenen ISBN ab 2007 nicht mehr im Verzeichnis lieferbarer Bücher (VLB) des Buchhandels zu finden sein. Das bedeutet nicht, dass die Bücher nicht mehr lieferbar sind.

Bestellen Sie direkt bei mir: Telefon: 040-18090948, Fax: 040-18090954

Leserreaktionen

Seemannsschicksale

http://www.zeitzeugenbuch.klack.org

realhomepage/seamanstory

erwähnte Schiffe E - J

erwähnte Schiffe S-Z

erwähnte Personen

erwähnte Schiffe

schiffsbild.klack-org

Leseproben und Bücher online

Lesermeinung zu Band 24:

Der Band "Traumtrips und Rattendampfer" ist ein sehr gut gelungenes Abbild der Seefahrt. Endlich hat jemand den Mut zu einer ehrlichen Darstellung, besonders "hinter den Kulissen", gefunden. Vieles kann ich nur bestätigen, einiges war auch für mich neu. Hervorzuheben und beeindruckend sind die geschilderten Hierarchieverhältnisse an Bord, das zwangsweise Zusammenleben aller Besatzungsmitglieder, die wahre Beschreibung bei Begegnungen mit der 3. Welt sowie das tabulose Darstellen aller Lebensgewohnheiten an Bord und bei Landgang. Auch ist es unbegreiflich, was Profitsucht aus einem Menschenleben machen kann! Alle Härten auf See, aber auch die Schönheiten der Welt sind vom Funker Mario Covi in ausgezeichneter Weise dargestellt. Bestimmt könnten viele ehemalige Seeleute dicke Bände schreiben, aber leider hat nicht jeder das Talent von Herrn Covi dazu. Oft verblassen auch die Erinnerungen zu schnell und so wird vieles bedauerlicherweise ungesagt bleiben. --- Nochmals vielen Dank für die interessanten Aufzeichnungen von Herrn Mario Covi und auch für die Bemühungen zum Druck von Herrn Jürgen Ruszkowski.

Peter J.

Seemannssprache

http://www.zeitzeugenbuch.klack.org

weitere Bände geplant

Ich sammle weitere maritime Lebensläufe und Erlebnisberichte. - Wer erzählt mir noch aus seinem Seemannsleben?


Alle meine Seiten haben ein gemeinsames Gästebuch. Daher bitte bei Kommentaren Bezug zum Thema der jeweiligen Seite nehmen!

Please register in my guestbook

Una entrada en el libro de mis visitantes yo agradezco siempre.

Za wpis do mej ksiegi gosci zawsze serdecznie dziekuje.


Meine Postadresse / my adress:

Jürgen Ruszkowski, Nagelshof 25 / Hobökentwiete 44/32 , D-22559 Hamburg-Rissen,

Telefon: 040 - 18 09 11 32 - oder 040 - 18 09 09 48 - Anrufbeantworter nach 30 Sekunden -

Fax: 040 - 18 09 09 54

skype: juergen_ruszkowski

Bestellungen am einfachsten unter Angabe Ihrer Anschrift per e-mail: Kontakt

musterrolle.de

Diese Bücher können Sie für je 12 € (innerhalb Deutschlands an Privatpersonen portofrei) direkt bei mir gegen Rechnung bestellen: Kontakt:


Zahlung nach Erhalt der der Ware per Überweisung.

Bücher in der gelben Buchreihe" Zeitzeugen des Alltags" von Jürgen Ruszkowski:

Weitere Informationen zu den Büchern finden Sie hier: navigare necesse est!

Wenn Sie an dem Thema "Seeleute" interessiert sind, gönnen Sie sich die Lektüre dieser Bücher und bestellen per Telefon, Fax oder am besten per e-mail: Kontakt:

Meine